Becoming Bader by T.K. Eldridge (free ebook reader for ipad .txt) 📕
- Author: T.K. Eldridge
- Performer: -
Book online «Becoming Bader by T.K. Eldridge (free ebook reader for ipad .txt) 📕». Author T.K. Eldridge
52. We cannot enter into alliance with neighbouring princes until we are acquainted with their designs. We are not fit to lead an army on the march unless we are familiar with the face of the country—its mountains and forests, its pitfalls and precipices, its marshes and swamps. We shall be unable to turn natural advantages to account unless we make use of local guides.
[These three sentences are repeated from VII. §§ 12-14—in order to emphasize their importance, the commentators seem to think. I prefer to regard them as interpolated here in order to form an antecedent to the following words. With regard to local guides, Sun Tzŭ might have added that there is always the risk of going wrong, either through their treachery or some misunderstanding such as Livy records (XXII. 13): Hannibal, we are told, ordered a guide to lead him into the neighbourhood of Casinum, where there was an important pass to be occupied; but his Carthaginian accent, unsuited to the pronunciation of Latin names, caused the guide to understand Casilinum instead of Casinum, and turning from his proper route, he took the army in that direction, the mistake not being discovered until they had almost arrived.]
53. To be ignorant of any one of the following four or five principles does not befit a warlike prince.
54. When a warlike prince attacks a powerful state, his generalship shows itself in preventing the concentration of the enemy’s forces. He overawes his opponents, and their allies are prevented from joining against him.
[Mei Tao-ch’en constructs one of the chains of reasoning that are so much affected by the Chinese: "In attacking a powerful state, if you can divide her forces, you will have a superiority in strength; if you have a superiority in strength, you will overawe the enemy; if you overawe the enemy, the neighbouring states will be frightened; and if the neighbouring states are frightened, the enemy’s allies will be prevented from joining her." The following gives a stronger meaning: "If the great state has once been defeated (before she has had time to summon her allies), then the lesser states will hold aloof and refrain from massing their forces." Ch’en Hao and Chang Yu take the sentence in quite another way. The former says: "Powerful though a prince may be, if he attacks a large state, he will be unable to raise enough troops, and must rely to some extent on external aid; if he dispenses with this, and with overweening confidence in his own strength, simply tries to intimidate the enemy, he will surely be defeated." Chang Yu puts his view thus: "If we recklessly attack a large state, our own people will be discontented and hang back. But if (as will then be the case) our display of military force is inferior by half to that of the enemy, the other chieftains will take fright and refuse to join us."]
55. Hence he does not strive to ally himself with all and sundry, nor does he foster the power of other states. He carries out his own secret designs, keeping his antagonists in awe.
[The train of thought, as said by Li Ch’uan, appears to be this: Secure against a combination of his enemies, "he can afford to reject entangling alliances and simply pursue his own secret designs, his prestige enable him to dispense with external friendships."]
Thus he is able to capture their cities and overthrow their kingdoms.
[This paragraph, though written many years before the Ch’in State became a serious menace, is not a bad summary of the policy by which the famous Six Chancellors gradually paved the way for her final triumph under Shih Huang Ti. Chang Yu, following up his previous note, thinks that Sun Tzŭ is condemning this attitude of cold-blooded selfishness and haughty isolation.]
56. Bestow rewards without regard to rule,
[Wu Tzŭ (ch. 3) less wisely says: "Let advance be richly rewarded and retreat be heavily punished."]
issue orders
[Literally, "hang" or post up."]
without regard to previous arrangements;
["In order to prevent treachery," says Wang Hsi. The general meaning is made clear by Ts’ao Kung’s quotation from the Ssu-ma Fa: "Give instructions only on sighting the enemy; give rewards when you see deserving deeds." Ts’ao Kung’s paraphrase: "The final instructions you give to your army should not correspond with those that have been previously posted up." Chang Yu simplifies this into "your arrangements should not be divulged beforehand." And Chia Lin says: "there should be no fixity in your rules and arrangements." Not only is there danger in letting your plans be known, but war often necessitates the entire reversal of them at the last moment.]
and you will be able to handle a whole army as though you had to do with but a single man.
[Cf. supra, § 34.]
57. Confront your soldiers with the deed itself; never let them know your design.
[Literally, "do not tell them words;" i.e. do not give your reasons for any order. Lord Mansfield once told a junior colleague to "give no reasons" for his decisions, and the maxim is even more applicable to a general than to a judge.]
When the outlook is bright, bring it before their eyes; but tell them nothing when the situation is gloomy.
58. Place your army in deadly peril, and it will survive; plunge it into desperate straits, and it will come off in safety.
[These words of Sun Tzŭ were once quoted by Han Hsin in explanation of the tactics he employed in one of his most brilliant battles, already alluded to on p. 28. In 204 B.C., he was sent against the army of Chao, and halted ten miles from the mouth of the Ching-hsing pass, where the enemy had mustered in full force. Here, at midnight, he detached a body of 2000 light cavalry, every man of which was furnished with a red flag. Their instructions were to make their way through narrow defiles and keep a secret watch on the enemy. "When the men of Chao see me in full flight," Han Hsin said, "they will abandon their fortifications and give chase. This must be the sign for you to rush in, pluck down the Chao standards and set up the red banners of Han in their stead." Turning then to his other officers, he remarked: "Our adversary holds a strong position, and is not likely to come out and attack us until he sees the standard and drums of the commander-in-chief, for fear I should turn back and escape through the mountains." So saying, he first of all sent out a division consisting of 10,000 men, and ordered them to form in line of battle with their backs to the River Ti. Seeing this manœuver, the whole army of Chao broke into loud laughter. By this time it was broad daylight, and Han Hsin, displaying the generalissimo’s flag, marched out of the pass with drums beating, and was immediately engaged by the enemy. A great battle followed, lasting for some time; until at length Han Hsin and his colleague Chang Ni, leaving drums and banner on the field, fled to the division on the river bank, where another fierce battle was raging. The enemy rushed out to pursue them and to secure the trophies, thus denuding their ramparts of men; but the two generals succeeded in joining the other army, which was fighting with the utmost desperation. The time had now come for the 2000 horsemen to play their part. As soon as they saw the men of Chao following up their advantage, they galloped behind the deserted walls, tore up the enemy’s flags and replaced them by those of Han. When the Chao army looked back from the pursuit, the sight of these red flags struck them with terror. Convinced that the Hans had got in and overpowered their king, they broke up in wild disorder, every effort of their leader to stay the panic being in vain. Then the Han army fell on them from both sides and completed the rout, killing a number and capturing the rest, amongst whom was King Ya himself…. After the battle, some of Han Hsin’s officers came to him and said: "In the Art of War we are told to have a hill or tumulus on the right rear, and a river or marsh on the left front. [This appears to be a blend of Sun Tzŭ and T’ai Kung. See IX § 9, and note.] You, on the contrary, ordered us to draw up our troops with the river at our back. Under these conditions, how did you manage to gain the victory?" The general replied: "I fear you gentlemen have not studied the Art of War with sufficient care. Is it not written there: ‘Plunge your army into desperate straits and it will come off in safety; place it in deadly peril and it will survive’? Had I taken the usual course, I should never have been able to bring my colleague round. What says the Military Classic—‘Swoop down on the market-place and drive the men off to fight.’ [This passage does not occur in the present text of Sun Tzŭ.] If I had not placed my troops in a position where they were obliged to fight for their lives, but had allowed each man to follow his own discretion, there would have been a general débandade, and it would have been impossible to do anything with them." The officers admitted the force of his argument, and said: "These are higher tactics than we should have been capable of." [See Ch’ien Han Shu, ch. 34, ff. 4, 5.] ]
59. For it is precisely when a force has fallen into harm’s way that is capable of striking a blow for victory.
[Danger has a bracing effect.]
60. Success in warfare is gained by carefully accommodating ourselves to the enemy’s purpose.
[Ts’ao Kung says: "Feign stupidity"—by an appearance of yielding and falling in with the enemy’s wishes. Chang Yu’s note makes the meaning clear: "If the enemy shows an inclination to advance, lure him on to do so; if he is anxious to retreat, delay on purpose that he may carry out his intention." The object is to make him remiss and contemptuous before we deliver our attack.]
61. By persistently hanging on the enemy’s flank,
[I understand the first four words to mean "accompanying the enemy in one direction." Ts’ao Kung says: "unite the soldiers and make for the enemy." But such a violent displacement of characters is quite indefensible.]
we shall succeed in the long run
[Literally, "after a thousand li."]
in killing the commander-in-chief.
[Always a great point with the Chinese.]
62. This is called ability to accomplish a thing by sheer cunning.
63. On the day that you take up your command, block the frontier passes, destroy the official tallies,
[These were tablets of bamboo or wood, one half of which was issued as a permit or passport by the official in charge of a gate. Cf. the "border-warden" of Lun Yu III. 24, who may have had similar duties. When this half was returned to him, within a fixed period, he was authorized to open the gate and let the traveler through.]
and
Comments (0)