Divine Comedy: Inferno by Dante Alighieri (inspirational novels .TXT) 📕
- Author: Dante Alighieri
- Performer: -
Book online «Divine Comedy: Inferno by Dante Alighieri (inspirational novels .TXT) 📕». Author Dante Alighieri
When he had said this, with his eyes distorted, he seized again the wretched skull with his teeth, that were strong as a dog’s upon the bone.
Ah Pisa! reproach of the people of the fair country where the si doth sound,[1] since thy neighbors are slow to punish thee, let Caprara and Gorgona [2] move and make a hedge for Arno at its mouth, so that it drown every person in thee; for if Count Ugolino had repute of having betrayed thee in thy towns, thou oughtest not to have set his sons on such a cross. Their young age, thou modem Thebes! made Uguccione and the Brigata innocent, and the other two that the song names above.
[1] Italy, whose language Dante calls il volgare di ci. (Convito, i. 10.)
[2] Two little islands not far from the mouth of the Arno, on whose banks Pisa lies.
We passed onward to where the ice roughly enswathes another folk, not turned downward, but all upon their backs. Their very weeping lets them not weep, and the pain that finds a barrier on the eyes turns inward to increase the anguish; for the first tears form a block, and like a visor of crystal fill all the cup beneath the eyebrow.
And although, because of the cold, as from a callus, all feeling had left its abode in my face, it now seemed to me I felt some wind, wherefore I, “My Master, who moves this? Is not every vapor[1] quenched here below?” Whereon he to me, “Speedily shalt thou be where thine eye shall make answer to thee of this, beholding the cause that rains down the blast.”
[1] Wind being supposed to be cansed by the action of the sun on the vapors of the atmosphere.
And one of the wretches of the cold crust cried out to us, “O souls so cruel that the last station is given to you, lift from my eyes the hard veils, so that I may vent the grief that swells my heart, a little ere the weeping re-congeal!” Wherefore I to him, “If thou wilt that I relieve thee, tell me who thou art, and if I rid thee not, may it be mine to go to the bottom of the ice.” He replied then, “I am friar Alberigo;[1] I am he of the fruits of the bad garden, and here I receive a date for a fig.” [2] “Oh!” said I to him; “art thou now already dead?” And he to me, “How it may go with my body in the world above I bear no knowledge. Such vantage hath this Ptolomaea[3] that oftentime the soul falls hither ere Atropos hath given motion to it.[4] And that thou may the more willingly scrape the glassy tears from my face, know that soon as the soul betrays, as I did, its body is taken from it by a demon, who thereafter governs it until its time be all revolved. The soul falls headlong into this cistern, and perchance the body of the shade that here behind me winters still appears above; thou oughtest to know him if thou comest down but now. He is Ser Branca d’ Oria,[5] and many years have passed since he was thus shut up.” “I think,” said I to him, “that thou deceivest me, for Branca d’ Oria is not yet dead, and he eats, and drinks, and sleeps, and puts on clothes.” “In the ditch of the Malebranche above,” he said, “there where the tenacious pitch is boiling, Michel Zanche had not yet arrived when this one left in his own stead a devil in his body, and in that of one of his near kin, who committed the treachery together with him. But now stretch out hither thy hand; open my eyes for me.” And I opened them not for him, and to be rude to him was courtesy.
[1] Alberigo de’ Manfredi, of Faenza; one of the Jovial Friars (see Canto xxiii). Having received a blow from one of his kinsmen, he pretended to forgive it, and invited him and his son to a feast. Toward the end of the meal he gave a preconcerted signal by calling out, “Bring the fruit,” upon which his emissaries rushed in and killed the two guests. The “fruit of Brother Alberigo” became a proverb.
[2] A fig is the cheapest of Tuscan fruits; the imported date is more costly.
[3] The third ring of ice, named for that Ptolemy of Jericho who slew his father-in-law, the high-priest Simon, and his sons (1 Maccabees wi. 11-16).
[4] That is, before its life on earth is ended.
[5] Murderer, in 1275, of his father-in-law, Michel Zanche. Already heard of in the fifth pit (Canto xxii. 88).
Ah Genoese! men strange to all morality and full of all corruption, why are ye not scattered from the world? For with the worst spirit of Romagna I found one of you such that for his deeds in soul he is bathed in Cocytus, and in body he seems still alive on earth.
CANTO XXXIV. Ninth Circle: traitors. Fourth ring: Judecca.— Lucifer.—Judas, Brutus and Cassius.—Centre of the universe.— Passage from Hell.—Ascent to the surface of the Southern Hemisphere.
“Vexilla regis prodeunt inferni,[1] toward us; therefore look in front,” said my Master; “if thou discernest him.” As a mill that the wind turns seems from afar when a thick fog breathes, or when our hemisphere grows dark with night, such a structure then it seemed to me I saw.
[1] “The banners of the King of Hell advance.” Vexilla Regis prodeunt are the first words of a hymn in honor of the Cross, sung at vespers on the Feast of the Exaltation of the Holy Cross and on Monday of Holy Week.
Then, because of the wind, I drew me behind my Leader; for there was no other shelter. I was now, and with fear I put it in verse, there[1] where the shades were wholly covered, and showed through like a straw in glass. Some are lying; some stand erect, this on his head, and that on his soles; another like a bow inverts his face to his feet.
[1] In the fourth, innermost ring of ice of the ninth circle, the Judecca.
When we had gone so far forward that it pleased my Master to show me the creature that had the fair semblance, from before me he took himself and made me stop, saying, “Behold Dis, and behold the place where it is needful that with fortitude thou arm thee.” How I became then chilled and hoarse, ask it not, Reader, for I write it not, because all speech would be little. I did not die, and I did not remain alive. Think now for thyself, if thou hast grain of wit, what I became, deprived of one and the other.
The emperor of the woeful realm from his midbreast issued forth from the ice; and I match better with a giant, than the giants do with his arms. See now how great must be that whole which corresponds to such parts. If he was as fair as he now is foul, and against his Maker lifted up his brow, surely may all tribulation proceed from him. Oh how great a marvel it seemed to me, when I saw three faces on his head! one in front, and that was red; the others were two that were joined to this above the very middle of each shoulder, and they were joined together at the place of the crest; and the right seemed between white and yellow, the left was such to sight as those who come from where the Nile flows valleyward. Beneath each came forth two great wings, of size befitting so huge a bird. Sails of the sea never saw I such. They had no feathers, but their fashion was of a bat; and he was flapping them so that three winds went forth from him, whereby Cocytus was all congealed. With six eyes he was weeping, and over three chins trickled the tears and bloody drivel. With each mouth he was crushing a sinner with his teeth, in manner of a brake, so that he thus was making three of them woeful. To the one in front the biting was nothing to the clawing, so that sometimes his spine remained all stripped of skin.
“That soul up there which has the greatest punishment,” said the Master, “is Judas Iscariot, who has his head within, and plies his legs outside. Of the other two who have their heads down, he who hangs from the black muzzle is Brutus; see how he writhes and says no word; and the other is Cassius, who seems so large-limbed. But the night is rising again, and now we must depart, for we have seen the whole.”
As was his pleasure, I clasped his neck, and he took opportunity of time and place, and when the wings were opened wide he caught hold on the shaggy flanks; from shag to shag he then descended between the bushy hair and the frozen crusts. When we were just where the thigh turns on the thick of the haunch, my Leader, with effort and stress of breath, turned his head where he had his shanks, and clambered by the hair as a man that ascends, so that I thought to return again to hell.
“Cling fast hold,” said the Master, panting like one weary, “for by such stairs it behoves to depart from so much evil.” Then he came forth through the opening of a rock, and placed me upon its edge to sit; then stretched toward me his cautious step.
I raised my eyes, and thought to see Lucifer as I had left him, and I saw him holding his legs upward. And if I then became perplexed, let the dull folk think it that see not what that point is that I had passed.[1]
[1] This point is the centre of the universe; when Virgil had turned upon the haunch of Lucifer, the passage had been made from one hemisphere of the earth—the
Comments (0)