Hymns and Hymnwriters of Denmark by Jens Christian Aaberg (books successful people read TXT) 📕
- Author: Jens Christian Aaberg
- Performer: -
Book online «Hymns and Hymnwriters of Denmark by Jens Christian Aaberg (books successful people read TXT) 📕». Author Jens Christian Aaberg
Spiritual Song-Choir, Part II contains twenty hymns and seventeen “sighs”, thus outwardly following the arrangement of Part I. But the content is very different. The hymns are songs of penitence, repentance and faith. They show mastery of form, a wealth of imagery, a facility for concentrated expression and a range of sentiment from stark despair to the most confident trust that is, perhaps, unequalled in Danish poetry. It is an embattled soul that speaks through these hymns, a soul that has faced the abyss and clung heroically, but not always successfully, to the pinnacle of faith. One feels that the man who penned the following lines has not merely imagined the nearness of the pit but felt himself standing on the very brink of it.
Mountains of transgressions press
On my evil burdened shoulders,
Guilt bestrews my path with boulders,
Sin pollutes both soul and flesh,
Law and justice are proclaiming
Judgment on my guilty head,
Hell’s eternal fires are flaming,
Filling all my soul with dread.
Of an even darker mood is the great hymn: “Sorrow and Unhappiness”, with the searching verse:
Is there then no one that cares,
Is there no redress for sorrow,
Is there no relief to borrow,
Is there no response to prayers,
Is the fount of mercy closing,
Is the soul to bondage sold,
Is the Lord my plea opposing,
Is His heart to sinners cold?
The poet answers his questions in the following stanzas by assuring himself that the Sun of God’s grace can and will pierce even his “cloud of despair”, and that he must wait therefore in quietness and trust:
O my soul, be quiet then!
Jesus will redress thy sadness,
Jesus will restore thy gladness,
Jesus will thy help remain.
Jesus is thy solace ever
And thy hope in life and death;
Jesus will thee soon deliver;
Thou must cling to that blest faith.
The uncertainty of life and its fortunes furnished a favored theme for many of his hymns, as for instance in the splendid—
Sorrow and gladness oft journey together,
Trouble and happiness swift company keep;
Luck and misfortune change like the weather;
Sunshine and clouds quickly vary their sweep.
which is, poetically at least, one of his finest compositions. The poet’s own career so far had been one of continuous and rather swift advancement. But there was, if not in his own outward fortune, then in the fortunes of other notables of his day, enough to remind him of the inconstancy of worldly honor and glory. Only a few months before the publication of his hymns, Leonora Christine Ulfeldt, the once beautiful, admired and talented daughter of Christian IV, had been released from twenty-two years of imprisonment in a bare and almost lightless prison-cell; Peder Griffenfeldt, a man who from humble antecedents swiftly had risen to become the most powerful man in the kingdom, had been stript even more swiftly of all his honors and thrown into a dismal prison on a rocky isle by the coast of Norway; and there were other and well known instances of swift changes in the fortunes of men in those days when they were subject not only to the ordinary vicissitudes of human existence but to the fickle humor of an absolute monarch. It is, therefore, as though Kingo at the height of his own fortune would remind himself of the quickness with which it might vanish, of the evanescense and vanity of all worldly glory. That idea is strikingly emphasized in the following famous hymn:
Vain world, fare thee well!
I purpose no more in thy bondage to dwell;
The burdens which thou hast enticed me to bear,
I cast now aside with their troubles and care.
I spurn thy allurements, which tempt and appall;
’Tis vanity all!
What merit and worth
Hath all that the world puts so temptingly forth!
It is naught but bubbles and tinctured glass,
Loud clamoring cymbals and shrill sounding brass.
What are their seductions which lure and enthrall;
’Tis vanity all!
O honor and gold,
Vain idols which many with worship behold!
False are your affluence, your pleasure and fame;
Your wages are envy, deception and shame,
Your garlands soon wither, your kingdom shall fall;
’Tis vanity all!
O carnal desire,
Thou tempting, consuming and treacherous fire,
That catches like tinder and scorches like flame,
Consigning the victim to sorrow and shame,
Thy honeyest potion is wormwood and gall;
’Tis vanity all!
Then, fare thee farewell,
Vain world, with thy tempting and glamorous spell!
Thy wiles shall no longer my spirit enslave,
Thy splendor and joy are designed for the grave
I yearn for the solace from sorrows and harm
Of Abraham’s arm!
There shall all my years
I bloom like the lily when summer appears;
There day is not ruled by the course of the sun
Nor night by the silvery light of the moon;
Lord Jesus shall shine as my sun every day
In heaven for aye.
This is an eloquent farewell, clothed in all the expressive wealth of language and imagery of which Kingo was such a master. One cannot repress the feeling, however, that it presents a challenge rather than a farewell. A man that so passionately avows his repudiation of the world must have felt its attraction, its power to tempt and enthrall. He fights against it; the spirit contends with the flesh, but the fight is not easy. And it is in part this very human trait in Kingo that endears his song to us. What Christian does not recognize some of his own experiences in the following characteristic song:
Ever trouble walks beside me,[2]
Ever God with grace provides me,
Ever have I fear and grief,
Ever Jesus brings relief.
Ever sin my heart accuses,
Ever Jesus help induces,
Ever am I weighed with care,
Ever full of praise and prayer.
So is joy by grief attended,
Fortune with misfortune blended;
Blessings mixed with grief and strife
Is the measure of my life.
But, O Jesus, I am crying:
Help that faith, on Thee relying,
Over sin and grief alway
Shall prevail and gain the day.
Some statements in this hymn have frequently been criticized as contradictory, for how can one be “always” full of care and “always” full of praise and prayer? The terms cancel each other. But are not such contradictions expressive of life itself? Few—if any—are wholly one thing or wholly another. People are complex. Their joys struggle with their sorrows, their most earnest faith with their doubts and fears. It brings Kingo nearer to us to know that he shared that struggle. His songs have appealed to millions because they are both so spiritual and so human. How expressive of human need and Christian trust are not the following brief lines:
Lord, though I may
The whole long day
Find no relief from sorrow,
Yea, should the night
Afford no light
To ease my plight—
Thou comest on the morrow.
“Ever is a peril near me” by C. Doving in “Hymnal for Church and Home”.
After the publication of Spiritual Song-Choir II, Kingo stood at the very height of his fame. His hymns were sung everywhere, and nobles and commoners vied with each other in chanting his praises. But a much more difficult task now awaited him—that of preparing a new hymnal.
Hans Thomisson’s hymnal had become antiquated after serving the church for nearly one hundred and twenty-five years. It had served its purpose well. Its hymns had been sung by high and low until they had entered into the thoughts and conscience of all. A changing language and a fast developing literary taste long ago had shown their need for revision; but the people so far had opposed all attempts to change their beloved old songs. Their defects by now had become so conspicuous, however, that even the more conservative admitted the desirability of at least a limited revision. And the only man for the undertaking of such a task was, of course, Kingo.
In March, 1683, King Christian V, therefore, commissioned Thomas Kingo to prepare and publish a new church hymnal for the kingdom of Denmark and Norway. The carefully prepared instructions of his commission directed him to eliminate undesirable hymns; to revise antiquated rhymes and expressions; to adopt at least two new hymns by himself or another for every pericope and epistle of the church year, but under no circumstances to make any changes in Luther’s hymns that would alter their meaning.
Kingo would undoubtedly have saved himself a great deal of disappointment if he had conscientiously followed his instructions. But the draft of the first half of the hymnal, which was sent to the king six years later, showed that, intentionally or otherwise, he had ignored them almost completely. The draft contained 267 hymns of which 137 were his own and the remainder those of various authors, both old and new. Though Kingo might reasonably have been criticized for adopting such a proportionally large number of his own compositions, it was not, however, his selection of new hymns but his treatment of the old hymns that provoked the greatest opposition. For he had not contented himself with merely revising the latter but in many instances had rewritten them so completely that they were unrecognizable. And it mattered not that the new texts were on the whole much finer than the old, for people were not yet ready to relinquish these. The opposition grew so strong that the king, though he had already approved the proposed hymnal, a few weeks later revoked not only his approval but Kingo’s commission.
This summary action came as an almost stunning blow to Kingo, affecting seriously both his pride and his finances. On the strength of the king’s approval, he had already bought a printing press, acquired large quantities of material and printed a large edition of the book. And these investments, which represented a large part of his private fortune, were now apparently lost. It helped but little that the king, in order to salve the wound he had inflicted upon one of his most distinguished subjects, elevated him to the nobility, for the hurt was too deep to be healed by a mere gesture.
One cannot deny, however, that the monarch had serious reason for his action. Not only had Kingo violated his instructions but he had planned a book that hardly could have proved satisfactory. It would have been both too large and too expensive for common use. He himself, on the other hand, had reason to complain that he had not been consulted before the work, on which he had spent so much of his time and substance, was summarily rejected. No doubt the king had acted with unseemly haste and lack of consideration.
The work was now held in abeyance for a few years. But the need for a new hymnal was too pressing to be permanently ignored. The king, therefore, appointed Søren Jonasson, a provost at the cathedral of Roskilde, to undertake the work. Jonasson was known as an excellent translator of German hymns, and the choice appeared reasonable. He worked fast and in less than two years was able to present a draft of his work. This contained a well balanced selection of the old hymns and about twenty new hymns by himself and various German authors, but not a single hymn by Kingo. The omission no doubt reflects the envy that the poet’s quick rise to fame had stirred up against him
Comments (0)