Jurgen by James Branch Cabell (any book recommendations TXT) 📕
- Author: James Branch Cabell
Book online «Jurgen by James Branch Cabell (any book recommendations TXT) 📕». Author James Branch Cabell
And Jurgen was standing in the midst of a field, very neatly plowed, but with nothing as yet growing in it. And the Centaur was with him still, it seemed, for there were the creature’s hoofs, but all the gold had been washed or rubbed away from them in traveling with Jurgen.
“See, Nessus!” Jurgen cried, “the garden is made desolate. Oh, Nessus, was it fair that so much loveliness should be thus wasted!”
“Nay,” said the Centaur, “nay!” Long and wailingly he whinneyed, “Nay!”
And when Jurgen raised his eyes he saw that his companion was not a centaur, but only a strayed riding-horse.
“Were you the animal, then,” says Jurgen, “and was it a quite ordinary animal, that conveyed me to the garden between dawn and sunrise?” And Jurgen laughed disconsolately. “At all events, you have clothed me in a curious fine shirt. And, now I look, your bridle is marked with a coronet. So I will return you to the castle at Bellegarde, and it may be that Heitman Michael will reward me.”
Then Jurgen mounted this horse and rode away from the plowed field wherein nothing grew as yet. As they left the furrows they came to a signboard with writing on it, in a peculiar red and yellow lettering.
Jurgen paused to decipher this.
“Read me!” was written on the signboard: “read me, and judge if you understand! So you stopped in your journey because I called, scenting something unusual, something droll. Thus, although I am nothing, and even less, there is no one that sees me but lingers here. Stranger, I am a law of the universe. Stranger, render the law what is due the law!”
Jurgen felt cheated. “A very foolish signboard, indeed! for how can it be ‘a law of the universe,’ when there is no meaning to it!” says Jurgen. “Why, for any law to be meaningless would not be fair.”
VI Showing That Sereda Is FeminineThen, having snapped his fingers at that foolish signboard, Jurgen would have turned easterly, toward Bellegarde: but his horse resisted. The pawnbroker decided to accept this as an omen.
“Forward, then!” he said, “in the name of Koshchei.” And thereafter Jurgen permitted the horse to choose its own way.
Thus Jurgen came through a forest, wherein he saw many things not salutary to notice, to a great stone house like a prison, and he sought shelter there. But he could find nobody about the place, until he came to a large hall, newly swept. This was a depressing apartment, in its chill neat emptiness, for it was unfurnished save for a bare deal table, upon which lay a yardstick and a pair of scales. Above this table hung a wicker cage, containing a blue bird, and another wicker cage containing three white pigeons. And in this hall a woman, no longer young, dressed all in blue, and wearing a white towel by way of headdress was assorting curiously colored cloths.
She had very bright eyes, with wrinkled lids; and now as she looked up at Jurgen her shrunk jaws quivered.
“Ah,” says she, “I have a visitor. Good day to you, in your glittering shirt. It is a garment I seem to recognize.”
“Good day, grandmother! I am looking for my wife, whom I suspect to have been carried off by a devil, poor fellow! Now, having lost my way, I have come to pass the night under your roof.”
“Very good: but few come seeking Mother Sereda of their own accord.”
Then Jurgen knew with whom he talked: and inwardly he was perturbed, for all the Léshy are unreliable in their dealings.
So when he spoke it was very civilly. “And what do you do here, grandmother?”
“I bleach. In time I shall bleach that garment you are wearing. For I take the color out of all things. Thus you see these stuffs here, as they are now. Clotho spun the glowing threads, and Lachesis wove them, as you observe, in curious patterns, very marvelous to see: but when I am done with these stuffs there will be no more color or beauty or strangeness anywhere apparent than in so many dishclouts.”
“Now I perceive,” says Jurgen, “that your power and dominion is more great than any other power which is in the world.”
He made a song of this, in praise of the Léshy and their Days, but more especially in praise of the might of Mother Sereda and of the ruins that have fallen on Wednesday. To Chetverg and Utornik and Subbota he gave their due. Pyatinka and Nedelka also did Jurgen commend for such demolishments as have enregistered their names in the calendar of saints, no less. Ah, but there was none like Mother Sereda: hers was the centre of that power which is the Léshy’s. The others did but nibble at temporal things, like furtive mice: she devastated, like a sandstorm, so that there were many dustheaps where Mother Sereda had passed, but nothing else.
And so on, and so on. The song was no masterpiece, and would not be bettered by repetition. But it was all untrammeled eulogy, and the old woman beat time to it with her lean hands: and her shrunk jaws quivered, and she nodded her white-wrapped head this way and that way, with a rolling motion, and on her thin lips was a very proud and foolish smile.
“That is a good song,” says she; “oh, yes, an excellent song! But you report nothing of my sister Pandelis who controls the day of the Moon.”
“Monday!” says Jurgen: “yes, I neglected Monday, perhaps because she is the oldest of you, but in part because of the exigencies of my rhyme scheme. We must let Pandelis go unhymned. How can I remember everything when I consider the might of Sereda?”
“Why, but,” says
Comments (0)